El tiempo pluscuamperfecto (del latino más el perfectum del quam más que perfecto) es un tiempo del Perfective que existe en la mayoría de las idiomas indoeuropeas, usado para referir a un acontecimiento que ha terminado antes de otra última acción.

En el " de la oración; El hombre oculto, que sabía ese él tenía levantado, lo indicó sentarse el again" (del Charles Dickens, Barnaby Rudge del : Un cuento de los alborotos de 'ochenta ), " él tenía risen" es un ejemplo del tiempo pluscuamperfecto. Refiere a un acontecimiento (alguien se levanta de su asiento), que ocurre antes de otro acontecimiento (el hombre oculto nota el hecho de que se ha levantado el otro). Desde entonces que es el segundo acontecimiento (el aviso que toma) del hombre oculto sí mismo a más allá del acontecimiento y del tiempo pasado se utiliza para referirle (" el del hombre oculto sabía el " de ;), el pluscuamperfecto es necesario hacerlo claro que el primer acontecimiento (alguien se levanta) ha ocurrido incluso anterior en el pasado.

Tipos de pluscuamperfecto

Hay generalmente dos tipos de pluscuamperfecto, correspondiendo a los dos tipos perfecto:
pluscuamperfecto del estado, donde la consecuencia de un cierto acontecimiento se asocia a ese acontecimiento durante una narración en el tiempo pasado : " Él vio que la puerta del había abierto, y los niños funcionaban con it." está casi igual que " … Él vio que el de la puerta era abierto, y " de los niños…; Un pluscuamperfecto del estado está, en la asociación al hecho real de la acción, a mitad de la distancia entre el tiempo pasado ( ayer el abierto puerta) y el adjetivo predicativo que es el participio pasado (el la puerta estaba abierto desde el ayer ).
pluscuamperfecto de la acción, donde una serie de oraciones pluscuamperfectas lleva una narración. Este pluscuamperfecto se alía más de cerca al tiempo generalmente de Preterite en inglés. Sirve poner solamente una narración en el " un pasado más distante, " sin la determinación de su tiempo o duración particular, como sigue: " Él tenía levantado temprano que la mañana y el habían bebido el café de anterior que usual."

Ejemplos de varias idiomas

En la lengua inglesa, el tiempo pluscuamperfecto a menudo se llama el el pretérito perfecto . Es formado combinando el tiempo pasado que el del verbo auxiliar tiene con el participio pasado (e. " él tenía risen" en la cotización antedicha de Dickens). Otras idiomas como latín tienen formas especiales del verbo para el tenso pluscuamperfecto y no necesitan utilizar verbos auxiliares. Así el equivalente latino del “él había visto que” es el viderat del . Sin embargo, la mayoría de las idiomas europeas modernas combinan verbos auxiliares y participios pasados:

En el alemán, el pluscuamperfecto ( Plusquamperfekt o Vorvergangenheit, encendido. el pre-más allá de ) se utiliza en mucho la misma manera, normalmente en una oración del nachdem del . El Plusquamperfekt se forma con el Partizip Perfekt (el Partizip II) del verbo léxico completo, más el del verbo auxiliar haben o el sein del en su forma de Preterite, dependiendo del verbo léxico completo en la pregunta. Por ejemplo: El del ich de Nachdem del aufgestanden la guerra, ging ins Badezimmer del ich “después de que tuviera para arriba, yo entró el cuarto de baño”.

En el holandés, el pluscuamperfecto (el Voltooid verleden el tijd ) se forma semejantemente como en alemán: el deelwoord del voltooid del se combina con una declinación auxiliar del hebben o el zijn del, dependiendo del verbo léxico completo: El ergio del ik de Voordat del er en tenido, era del uur del twaalf del al del het de geworden . - antes de que notara, tenía mediodía convertido ya . También, pluscuamperfecto se utiliza a veces en vez de actual perfecto: El de Dat del hizo que el del al del ik de gezien (zag) del het del jij del voordat - encendido.: El I había considerado que (antes de usted hizo) . La parte entre paréntesis puede ser omitida.

En el francés, el pluscuamperfecto ( más el postre helado del que) se forma del tiempo imperfecto del verbo auxiliar apropiado (être del o sistema de pesos americano ) más el participio pasado. Por ejemplo, los arrivés “Juan del sont de los pompiers de los les del quand del l'incendie del éteint del déjà del avait de Jean del habían apagado ya el fuego cuando llegó el departamento de bomberos”.

En el italiano, el pluscuamperfecto (el prossimo del trapassato del ) es formado correspondientemente al francés usando el tiempo imperfecto del verbo auxiliar apropiado (essere del o avere del ) más el participio pasado. Por ejemplo, el mangiato del avevo del del perché del affamato de Ero del no “tenía hambre porque yo no había comido”.

En el español, el pluscuamperfecto (el pluscuamperfecto del, o el antecopretérito del ) (semejantemente) se forma del tiempo imperfecto del haber verbo auxiliar más el participio pasado. Por ejemplo, vino del madre del MI del cuando del comido de Había del “que yo había comido cuando vino mi madre”.

En el portugués, hay un pluscuamperfecto sintético (el mais-que-perfeito del ). Por ejemplo, morrera del del amigo del meu del que del soube del cheguei de Quando del “cuando vine I aprendido que mi amigo había muerto”. Su uso ha llegado a ser sobre todo literario, sin embargo, y en portugués hablado el pluscuamperfecto se forma generalmente usar el ter verbo auxiliar más el participio pasado. Por ejemplo, morrido del tinha del del amigo del meu del que del soube del cheguei de Quando del .

En el Judeo-Español, las formas pluscuamperfectas latinas con poca alteración se han preservado (e. se caen /m/ final y /t/) para expresar este tiempo (pluskuamperfekto del ), que es idéntico en forma al subjuntivo imperfecto. Tiene una forma similar al portugués, así el ejemplo portugués arriba en Jidyo es, el morera del del haver de KE MI del suve del yegí de Kuando del “cuando vine yo sabía que mi amigo había muerto”. Sigue siendo la forma hablada principal, aunque en algunas variedades, semejantemente a español o a portugués, el pluscuamperfecto se forma usar el tener del de los verbos auxiliares o el aver más el participio pasado. Por ejemplo, morido del tuve del del haver de KE MI del suve del yegí de Kuando del o morido del avía del del haver de KE MI del suve del yegí de Kuando del .

En el rumano, el pluscuamperfecto (el perfectul del mult Ca del AMI del ) se expresa sin ningunas palabras auxiliares, usar una forma particular del verbo. Por ejemplo, en întrebat del l-am de Când del, el filmul del deja del văzuse del EL “cuando le pregunté, él había visto ya la película”. El văzuse verbo es en la forma pluscuamperfecta de un vedea “a considerar”. Técnico, esta forma es obtenida de la forma singular de la tercera persona del tiempo perfecto simple del agregando las terminaciones específicas para cada persona y número.

En gallego, el pluscuamperfecto (pluscuamperfecto de Pretérito) es un tiempo simple formado descendiendo el verbo: los fuxiras “you.sg del habían hablado”.

En el ucraniano, hay un tiempo pluscuamperfecto (čas del davnomynulyj del ) que es formado precediendo el verbo con el buv del o el bula del (literalmente, “era "). Estaba y se utiliza en discurso diario, especialmente en zonas rurales. Siendo sobre todo inusitado en la literatura durante tiempos soviéticos, ahora está recuperando renombre. Aquí está un ejemplo del uso: Pіšov del buv del vže de Ja del, zhadav del raptom del až… “había comenzado ya ir cuando recordaba…”.

En polaco, se construye con un być verbo auxiliar “para estar” en un tiempo pasado, tercera persona solamente. Es pasado de moda ahora, utilizado solamente en el registro formal . Ejemplo: Był de Powinieneś del al zrobić “usted debe haber hecholo”.

En croata, el tiempo pluscuamperfecto (" pluskvamperfekt") se construye con el tiempo pasado (" perfekt") del verbo al be¨ (" biti") más la forma del adjetivo del verbo principal. Por ejemplo: " Bio učio" de Ja sam;, cuál significa el " Había sido studying".

En el finlandés, el pluscuamperfecto (el pluskvamperfekti del ) se construye con un olla verbo auxiliar “para estar”, que está en el tiempo pasado. Los verbos primarios consiguen las conclusiones del participio pasado - nyt/-nut en singular, - neet en formas plurales (la “n” asimila con ciertas consonantes) y - ttu/-tty/-tu/-ty en formas pasivas. No obstante, hay algunas irregularidades, por ejemplo yo el olleet que “habíamos sido”, el verbo primario del olimme es irregular.

En el latino, el pluscuamperfecto (más perfectum del quam) se forma sin un verbo auxiliar en la voz activa y con un verbo auxiliar más el participio pasivo perfecto en la voz pasiva. Por ejemplo, en erat del datus el humor indicativo, el dederat del mercatori del pecuniam (él había dado el dinero al comerciante), y del mercatori de Pecunia (el dinero había sido dado al comerciante). El modo subjuntivo se forma semejantemente (Dedisset y Datus se sientan, respectivamente). A menudo, una frase del absoluto ablativo, usar un sustantivo y un participio perfecto en el caso ablativo, puede ser utilizada donde una cláusula pluscuamperfecta sería utilizada en inglés. (Datos del mercatori de Pecunia, emptor del cessit. Cuando el dinero había sido dado al comerciante, el comprador dejado.)

Ver también

iktionary
tiempo futuro
Aspecto gramatical
Tiempo pasado
Presente
Preterite (simple más allá)
Actual tiempo perfecto

.

  • Zenithic
  • Falklands Islands Rifle Association
    Random links:Ciencia actuarial | Bugis | Francés de Alexander | RFC de Cardiff | Byron Foulger

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">